Bibliografie
De Hernse Bijbel (ca. 1350-ca. 1400). In: . De Bijbel in de Lage Landen. Elf eeuwen van vertalen. Heerenveen: Royal Jongbloed; 2015. pp. 125-150. .
Publiek van bijbelvertalingen in de middeleeuwse Lage Landen: leken, semireligieuzen, religieuzen en clerici. In: . De Bijbel in de Lage Landen. Elf eeuwen van vertalen. Heerenveen: Royal Jongbloed; 2015. pp. 64-65. .
De Noord-Nederlandse vertaling van het Nieuwe Testament (eind veertiende eeuw). In: . De Bijbel in de Lage Landen. Elf eeuwen van vertalen. Heerenveen: Royal Jongbloed; 2015. pp. 165-176. .
Hooglied: Verlokkend, maar gevaarlijk. In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 87-116. .
Verluchting in bijbelhandschriften: Bijbelvoorstellingen in een middeleeuws jasje. In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 25-35. .
De Noordnederlandse vertaling van het Nieuwe Testament: Het paradijs in een kloostercel. In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 131-145. .
Bijbelstof op rijm: "Som so vielt in goeden lande. Dat brochte vrucht menegherande". In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 37-48. .
Overlevering van Middelnederlandse bijbelvertalingen, 1250 - 1500: Het boek der boeken. In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 13-23. .
Middelnederlandse Levens van Jezus: "Uuten .iiii. ewangelisten ene evangelie ghemaect". In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 179-190. .